Stabat mater dolorosa
juxta crucem lacrimosa dum pendebat filius,
cuius animam gementem,
contristatam et dolentem pertransivit gladius.
|
Стояла матерь скорбная
у креста слезного,
когда был распят ее сын,
чью душу стенающую,
печальную и страждущую пронзил меч.
|
O quam tristis est afflicta
fuit illa benedicta mater Unigeniti!
Quae maerebat et dolebat
pia mater dum videbat nati poenas incliti!
| О, сколь печальна и несчастна
была та благословенная матерь Единородного!
Как она горевала и страдала,
милосердная матерь, когда видела муки славного сына!
|
Quis est homo qui non fleret,
matrem Christi si videret in tanto supplicio?
Qui non posset contristari
Christi matrem contemplari dolentem cum filio?
|
Какой человек не зарыдает,
когда увидит мать Христа в такой мольбе?
Кто сможет не опечалиться,
не омрачиться за мать Христа,
страдающую с сыном?
|
Pro peccatis suae gentis vidit Jesum in tormentis
et flagellis subditum.
Vidit suum dulcem natum
moriendo desolatum, dum emisit spiritum.
| За грехи своего племени
видит Иисуса в мучениях, побиваемого кнутами.
Она видит милого сына,
умирающего в отчаянии, когда он испускает дух.
|
Eia, mater, fons amoris,
mesentire vim doloris fac ut tecum lugeam.
Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum, ut sibi complaceam.
| Так что же, матерь, источник любви,
и мне почувствовать силу скорби дай, и я буду плакать с тобой.
Сделай, чтобы мое сердце зажглось
в любви к Богу Христу, чтобы я стал лучше.
|
Sancta mater, istud agas,
crucifixi fige plagas cordi meo valide.
Tui nati vulnerati,
tam dignati pro me pati, poenas mecum divide.
| Святая Богородица, сделай так,
чтобы раны распятого на кресте вошли в мое сердце.
Твоего раненого сына,
достойно принявшего муки за меня, страдания со мною раздели.
|
Fac me tecum pie flere,
crucifixo condolere donec ego vixero;
juxta crucem tecum stare
et me tibi sociare in planctu desidero.
| Позволь мне рыдать с тобою,
сострадать распятому, покуда я буду жив;
у креста с тобою стоять
и тебе сопутствовать в плаче хочу я.
|
Virgo virginum praeclara,
mihi jam non sis amara, fac me tecum plangere.
Fac ut portem Christi mortem,
passionis fac consortem et plagas recolere,
| Дева из дев пресветлая,
ты мне уже не горькая, позволь рыдать с тобою.
Сделай, чтобы я испытал смерть Христа,
страдания сделай соучастником,
и собери все удары,
|
Fac me plagis vulnerari,
fac me cruce inebriari et cruore filii.
Flammis ne urar succensus,
per te, Virgo, sim defensus in die judicii.
| Пусть меня ранят бичами,
дай мне упиться крестной мукой и страданиями сына.
В пламени не сгорю зажженный,
через тебя, О Дева, буду защищен в день страшного суда.
|
Christe, cum sit hinc exire,
da per matrem me venire ad palmam victoriae.
Quando corpus morietur,
fac ut anima donetur
| Христос, когда это пройдет,
дай мне через Богоматерь прийти к пальмовой ветви.
Когда тело умрет,
сделай, чтоб душе была дарована
|